Rendre accessible l'accessibilité

Vous portez un projet de vidéo, de film, de documentaire ou de podcast ?
Vous préparez un événement ?

Découvrez comment je peux vous aider à toucher le plus de personnes possible.

Rendre accessible votre contenu ou votre événement aux personnes en situation de handicap, qui ne parlent pas français ou qui ont des difficultés de compréhension, ça n'a pas à être compliqué et cher.
Céline, femme brune portant une robe noire parle dans un micro

On discute de votre projet ?

Découvrez comment je peux vous aider à rendre vos contenus et événements plus accessibles
et inclusifs, lors d'un appel découverte 100 % gratuit et sans engagement.

Mes services

Rendons ensemble la société plus inclusive et accessible
Mon interview sur l'accessibilité des réseaux sociaux
Générique de fin d'une vidéo. Sous-titres : Céline Ripolles. Indication SME points de suspension entre parenthèses

Sous-titrage accessible

Envie de rendre accessible vos vidéos, films, courts métrages à tout le monde ?
Optez pour un sous-titrage de qualité adapté aux personnes sourdes, malentendantes et dys, en anglais et français.

Sous-titrage en direct

En plus de rendre vos événements accessibles,
le sous-titrage en direct est le meilleur moyen de les rendre clairs et fluides.
Quatre personnes débattent. Un écran de sous-titrage est sur la droite. Céline, à droite, tape à l'ordinateur.
Je sous-titre en direct une conférence
Capture d'écran de Subtitle Edit. Il est noté : Sous-titrage Céline Ripolles
Céline souriante devant une bibliothèque

Conseil et formation

Découvrez mes formations pour apprendre à rendre vos contenus accessibles.
- Les bases de l'accessibilité sur les réseaux sociaux
- Sous-titrer ses contenus réseaux sociaux
- Formation complète au sous-titrage
Céline souriante devant une bibliothèque
Dessin d'une feuille écrite

Traduction

Grâce à une traduction vers le français et l'anglais inclusive, idiomatique et bien écrite, vos textes, vidéos et podcasts transmettront vos valeurs à une nouvelle audience internationale.

Transcription

J'écris et je mets en page votre contenu audio pour le rendre accessible aux personnes sourdes, malentendantes, ou qui ont besoin d'un support écrit pour tout comprendre.
micro dessiné
une main écrit au clavier

Quelques avis clients

Nous faisons systématiquement appel à Céline pour ses services de sous-titrage en direct. Céline assure une retranscription fidèle des propos et nous partage la retranscription dans les 24 h. De plus, elle est la seule à proposer un tarif associatif abordable, ce qui nous permet de rendre nos événements associatifs toujours plus accessibles.
Logo des Jeunes Européens
Sous-titrage en direct
– Chloé Guez, association Les Jeunes Européens
Je suis très satisfait du travail avec Céline qui est de grande qualité. Elle a su s’adapter à ma façon de travailler. Son autonomie et son professionnalisme me permettent de me concentrer sur mes interviews.
Benjamin Delesalle, homme aux yeux bleus
Sous-titrage Réseaux sociaux
– Benjamin Delesalle, Coach for Good
Je suis agente artistique, je travaille dans le secteur de l’audiovisuel (cinéma, TV, plateformes). J’ai rencontré Céline et j’ai aimé sa posture de traductrice & sous-titreuse. Nous avons échangé sur les Sous-titrages classiques et sur l’accessibilité Sourds et Malentendants car j’aimerai que le monde du cinéma soit plus inclusif devant et derrière l'écran. Elle a réalisé les sous-titres du teaser de l’agence, je la recommande car c’est une femme professionnelle et engagée !
Logo de l'agence Colette, Colette écrit en écriture cursive
Sous-titrage accessible EN/FR YouTube
– Colette Tostivint, Agence Colette

Vous souhaitez en savoir plus sur l'accessibilité ?

Inscrivez-vous gratuitement à ma newsletter "Un monde accessible", qui vous aide à implémenter l'accessibilité dans votre création de contenu en douceur.
Recherche