Rendre accessible l'accessibilité
Vous portez un projet de vidéo, de film, de documentaire ou de podcast ?
Vous préparez un événement ?
Découvrez comment je peux vous aider à toucher le plus de personnes possible.
Rendre accessible votre contenu ou votre événement aux personnes en situation de handicap, qui ne parlent pas français ou qui ont des difficultés de compréhension, ça n'a pas à être compliqué et cher.

On discute de votre projet ?
Découvrez comment je peux vous aider à rendre vos contenus et événements plus accessibles
et inclusifs, lors d'un appel découverte 100 % gratuit et sans engagement.
Mes services
Rendons ensemble la société plus inclusive et accessible

Sous-titrage accessible
Envie de rendre accessible vos vidéos, films, courts métrages à tout le monde ?
Optez pour un sous-titrage de qualité adapté aux personnes sourdes, malentendantes et dys, en anglais et français.
Sous-titrage en direct
En plus de rendre vos événements accessibles,
le sous-titrage en direct est le meilleur moyen de les rendre clairs et fluides.




Conseil et formation
Découvrez mes formations pour apprendre à rendre vos contenus accessibles.
- Les bases de l'accessibilité sur les réseaux sociaux
- Sous-titrer ses contenus réseaux sociaux
- Formation complète au sous-titrage


Traduction
Grâce à une traduction vers le français et l'anglais inclusive, idiomatique et bien écrite, vos textes, vidéos et podcasts transmettront vos valeurs à une nouvelle audience internationale.
Transcription
J'écris et je mets en page votre contenu audio pour le rendre accessible aux personnes sourdes, malentendantes, ou qui ont besoin d'un support écrit pour tout comprendre.


Quelques avis clients
Nous faisons systématiquement appel à Céline pour ses services de sous-titrage en direct. Céline assure une retranscription fidèle des propos et nous partage la retranscription dans les 24 h. De plus, elle est la seule à proposer un tarif associatif abordable, ce qui nous permet de rendre nos événements associatifs toujours plus accessibles.

Sous-titrage en direct
– Chloé Guez, association Les Jeunes Européens
– Chloé Guez, association Les Jeunes Européens
Je suis très satisfait du travail avec Céline qui est de grande qualité. Elle a su s’adapter à ma façon de travailler. Son autonomie et son professionnalisme me permettent de me concentrer sur mes interviews.

Sous-titrage Réseaux sociaux
– Benjamin Delesalle, Coach for Good
– Benjamin Delesalle, Coach for Good
Je suis agente artistique, je travaille dans le secteur de l’audiovisuel (cinéma, TV, plateformes). J’ai rencontré Céline et j’ai aimé sa posture de traductrice & sous-titreuse. Nous avons échangé sur les Sous-titrages classiques et sur l’accessibilité Sourds et Malentendants car j’aimerai que le monde du cinéma soit plus inclusif devant et derrière l'écran. Elle a réalisé les sous-titres du teaser de l’agence, je la recommande car c’est une femme professionnelle et engagée !

Sous-titrage accessible EN/FR YouTube
– Colette Tostivint, Agence Colette
– Colette Tostivint, Agence Colette
Vous souhaitez en savoir plus sur l'accessibilité ?
Inscrivez-vous gratuitement à ma newsletter "Un monde accessible", qui vous aide à implémenter l'accessibilité dans votre création de contenu en douceur.