Clap de cinéma

 Le sous-titrage accessible

Il vous permet :
- de rendre réellement accessible vos vidéos aux personnes sourdes et malentendantes
- d'augmenter la qualité de votre contenu vidéo
- de prouver que vous avez à coeur d'inclure le plus de personnes
possible dans votre communication
- d'augmenter votre visibilité grâce à un meilleur référencement
Grâce au sous-titrage accessible, je rends accessible tout type de vidéos : vidéos réseaux sociaux, court-métrages, films, épisodes de séries etc.
Le sous-titrage professionnel inclue :
- Un respect des normes de sous-titrage (type SME ou SDH)
- Un retour constant des personnes concernées dans une démarche d'amélioration continue des services
Céline Ripolles devant un écran avec un extrait du film "Sound of Metal", avec le sous-titre "pour un cinéma accessible"

Sous-titrage SME  ou SDH (Sourd et Malentendant)

Si vous voulez diffuser votre court-métrage, film ou série au cinéma ou à la télévision, il faut impérativement avoir un fichier de sous-titres SME (Loi Handicap de 2005).
Le sous-titrage SME est un sous-titrage normé selon la Charte du Sous-titrage Sourd et Malentendant, un texte juridique qui date de 2011.
C'est un sous-titrage avec couleurs, qui ont chacune une signification et qui doit respecter de nombreuses contraintes liées aux caractères par seconde, par ligne, aux changements de plan etc.
Ces contraintes sont suivies pour garantir une accessibilité au plus grand nombre et éviter que l'on se base sur sa propre perception des sous-titres, qui est toujours biaisée. Par exemple, ce n'est pas parce que moi j'arrive un lire un sous-titre qu'une autre personne y arrivera.
C'est pour cela qu'on suit des normes et que l'on s'appuie toujours sur des données chiffrées (nombre de caractères par seconde par exemple).
Je me suis lancée en tant qu'indépendante pour avoir les retours constants des personnes sourdes et malentendantes sur mon travail.
Si vous voulez un sous-titrage SME pour votre projet qui ne fait pas que suivre les normes mais qui est réellement accessible, discutons-en !

Tarif : 10 €/min pour création de fichier de sous-titres pour les entreprises
6 €/min pour les associations, ONG et indépendants

Cas client

- Sous-titrage pour Sourd et Malentendant (SDH) en anglais et français
- Sous-titrage VOST en français
des documentaires de la Fondation RISE, dirigée par Nicolas Plain pour une diffusion sur la plateforme de streaming Amazon Prime.
Capture d'écran de la vidéo RISE Népal sur Amazon Prime

Le projet RISE Népal

Le documentaire avait pour vocation d'être diffusé sur la plateforme Amazon Prime et dans certains cinémas sélectionnés.
Particularité : il comportait trois langues : du népalais, de l'anglais et du français.
Réalisations:
- Sous-titres aux normes SDH Amazon Prime en anglais et français de la version originale en français (avec extraits en anglais et népalais) et de la version doublée en anglais (avec extraits en népalais et français)
- Sous-titres aux normes VOST cinéma en français
Travail avec la Fondation et Dambar Pun pour les traductions depuis le népalais.
Capture d'écran LinkedIn (texte ci-dessous)
Capture d'écran LinkedIn (texte ci-dessous)
Capture d'écran LinkedIn (texte ci-dessous)
Capture d'écran LinkedIn (texte ci-dessous)
Transcription et traduction des captures d'écran LinkedIn :
- Céline Ripolles : C'était super de voir le documentaire sur grand écran après avoir travaillé dessus sur mon ordinateur. Merci Nicolas de m'avoir invitée à l'avant-première et d'avoir expliqué l'importance du sous-titrage au public !
- Nicolas Plain : Merci encore pour ton travail incroyable, et oui, c'est bien sûr un sujet très important. Nous sommes heureux, mon équipe et moi, d'aider à sensibiliser sur l'importance des sous-titres Sourd et Malentendant.
- Nicolas Plain : Céline, merci encore pour tes sous-titres ! C'était un grand défi puisque le film a été tourné en plusieurs langues et que nous voulions le montrer au plus grand nombre. Et tu sais de quoi je parle, après avoir passé tant d'heures à regarder le film !
- Arnaud Guillemot : Bonne nouvelle ! Le film RISE est désormais disponible avec trois fichiers de sous-titres : STFR, STEN et Sourds et Malentendants (STSME). Un aspect symbolique marquant dans la publication [de Nicolas, ci-dessous], vous remarquerez que le travail de Céline Ripolles est mis sur le même plan que l'équipe du film. Cela souligne l'importance et la compétence professionnelle requises pour le sous-titrage, son rôle est pleinement justifié dans l'équipe.
- Nicolas Plain : Céline, notre traductrice, qui a fait tous les sous-titres de RISE en français et en anglais, avec des versions dédiées pour les sourds et malentendants pour que tout le monde puisse profiter de notre film.


L'avis de Nicolas Plain, Fondateur de RISE

Nous avons travaillé avec Céline pour sous titrer en Français et en anglais notre documentaire Amazon Prime et quelle belle surprise ! Céline est à l'écoute, disponible et surtout a réalisé un travail incroyable à la fois pour mettre au bon format les sous titres, faire les versions pour les personnes sourdes et malentendantes, la traduction en anglais et les nouvelles versions dans cette langue. Pour un documentaire en 3 langues différentes c'était génial de pouvoir compter sur son expertise ! Bref nous pouvons que recommander Céline avec qui nous allons continuer de travailler pour nos prochains films.

Avant-première au cinéma Le Champo à Paris et au cinéma Juliet Berto à Grenoble

J'ai eu la chance d'assister à la projection de l'avant-première à Paris et d'expliquer le processus de création de sous-titres en compagnie d'une partie de l'équipe du film lors de la session Questions-Réponses après la projection.
Clap de vidéo

Sous-titrage accessible sur les réseaux sociaux

Vous avez une vidéo que vous souhaitez diffuser sur LinkedIn, Instagram ou YouTube ?
Faites-la sous-titrer pour qu'elle puisse être appréciée par les plus de 85 % de personnes qui regardent les vidéos sans le son ainsi que par les personnes qui en ont besoin (en situation de surdité, troubles dys etc.)!
Je vous propose un sous-titrage professionnel accessible, grâce à mon expérience en sous-titrage Sourd et Malentendant, mais qui est surtout approuvé par les personnes concernées directement pour aller plus loin que la théorie et réellement avoir un impact.


Tarif : 10 €/minute de vidéo pour création de fichier de sous-titres et montage sur la vidéo pour les entreprises
6 €/minute pour les associations et indépendants

Benjamin crée du contenu vidéo : une série de vidéos d'interviews appelée "Nous, Entrepreneurs !"

Benjamin a une série d'interviews sur YouTube, appelée "Nous, Entrepreneurs !" dans laquelle il donne la parole à des entrepreneurs et entrepreneuses  du Rhône. Ces interviews sont des mines d'information et permettent aux chefs d'entreprise du Rhône de présenter leur entreprise et leur parcours.

Le sous-titrage : nécessaire pour l'accessibilité et le référencement

Avec 85 % des utilisateurs et utilisatrices des réseaux sociaux qui regardent les vidéos sans le son, le sous-titrage devient indispensable pour augmenter la durée de visionnage, et ainsi se faire promouvoir par l'algorithme. En tant que coach engagé, Benjamin avait à cœur de choisir un sous-titrage adapté aux personnes sourdes et malentendantes.

Pour promouvoir ses vidéos YouTube, il en publie des extraits sur LinkedIn

LinkedIn est un réseau social qui met de plus en plus en avant les créateurs et créatrices qui produisent du contenu vidéo. Publier des extraits de quelques minutes permet à Benjamin de promouvoir ses plus longues vidéos d'interviews.

Un process simplifié

J'ai accès aux vidéos de Benjamin dès que les vidéos sont tournées, puis je crée un fichier de sous-titres avec un logiciel de sous-titrage professionnel, pour assurer un résultat lisible, accessible et synchronisé. Ensuite, je monte les sous-titres sur les vidéos avec un logiciel de montage vidéo. Enfin, je les mets à disposition sur un dossier partagé, où Benjamin peut facilement récupérer les vidéos prêtes à être publiées.

Je suis très satisfait du travail avec Céline qui est de grande qualité. Elle a su s’adapter à ma façon de travailler. Son autonomie et son professionnalisme me permettent de me concentrer sur mes interviews.

— Benjamin Delesalle, Fondateur de Coach for Good
Un homme brun barbu sur fond jaune, Maxime Boutevillain

Sous-titrage automatique

Sous-titrage professionnel et accessible

Clap de cinéma

Sous-titrage VOST (version originale sous-titrée) en version accessible !

Traditionnellement, on distingue le sous-titrage VOST, qui est destiné aux personnes entendantes mais qui ne comprennent pas la langue originale de la vidéo, du sous-titrage SME, destiné aux personnes sourdes et malentendantes.
Pourquoi ne pas combiner les deux, et proposer un sous-titrage qui soit accessible à ces deux publics ?
Mais en quoi ça consiste exactement ? J'adapte votre vidéo en anglais ou en français vers l'anglais ou le français et j'y ajoute toutes les indications et les normes qui correspondent au sous-titrage Sourd et Malentendant. Plus besoin de s'y perdre avec plusieurs fichiers, et vous rendez vraiment votre contenu accessible.

Tarif :
Pour les entreprises : 10 €/min si j'ai déjà produit un fichier SME, SDH ou sous-titrage réseaux sociaux
14 €/min pour créer un fichier de sous-titres complet
Pour les indépendants, associations ou ONG : 6 €/min si j'ai déjà produit un fichier SME ou sous-titrage réseaux sociaux
9 €/min pour créer un fichier de sous-titres complet

Je suis agente artistique, je travaille dans le secteur de l’audiovisuel (cinéma, TV, plateformes). J’ai rencontré Céline et j’ai aimé sa posture de traductrice & sous-titreuse. Nous avons échangé sur les Sous-titrages classiques et sur l’accessibilité Sourds et Malentendants car j’aimerai que le monde du cinéma soit plus inclusif devant et derrière l'écran. Elle a réalisé les sous-titres du teaser de l’agence, je la recommande car c’est une femme professionnelle et engagée !

— Colette Tostivint, fondatrice de l'agence Colette
Un homme brun barbu sur fond jaune, Maxime Boutevillain

Réservez votre appel découverte
ou envoyez-moi un mail !

Pour discuter de votre projet ou en apprendre plus sur comment je peux vous aider, n'hésitez pas à m'envoyer un mail pour réserver gratuitement un appel découverte.
Si vous êtes une entreprise engagée, les tarifs associatifs peuvent s'appliquer. Discutons-en !
Recherche