Clap de cinéma

 Le sous-titrage accessible

Il vous permet de :
- Rendre réellement accessible vos vidéos aux personnes sourdes et malentendantes
- Augmenter la qualité de votre contenu vidéo
- Prouver que vous avez à coeur d'inclure le plus de personnes
possible dans votre communication
- Augmenter votre visibilité grâce à un meilleur référencement

Grâce à mes techniques de sous-titrage professionnel approuvé par les personnes sourdes et malentendantes, je rends accessible tout type de vidéos : vidéos réseaux sociaux, court-métrages, films, épisodes de séries etc.
Clap de vidéo

Sous-titrage accessible sur les réseaux sociaux

Vous avez une vidéo que vous souhaitez diffuser sur LinkedIn, Instagram ou YouTube ?
Faites-la sous-titrer pour qu'elles puissent être appréciées par les plus de 85 % de personnes qui regardent les vidéos sans le son !
Je vous propose un sous-titrage professionnel accessible, grâce à mon expérience en sous-titrage Sourd et Malentendant, mais qui est surtout approuvé par les personnes concernées directement pour aller plus loin que la théorie et réellement avoir un impact.


Tarif : 5 €/minute de vidéo pour création de fichier de sous-titres et montage sur la vidéo
4 €/minute pour création de fichier .srt que vous montez ensuite sur votre vidéo

Cas client : Benjamin Delesalle de Coach for Good,
coach pour entrepreneur·es engagé

Benjamin crée du contenu vidéo : une série de vidéos d'interviews appelée "Nous, Entrepreneurs !"

Benjamin a une série d'interviews sur YouTube, appelée "Nous, Entrepreneurs !" dans laquelle il donne la parole à des entrepreneurs et entrepreneuses  du Rhône. Ces interviews sont des mines d'information et permettent aux chefs d'entreprise du Rhône de présenter leur entreprise et leur parcours.

Le sous-titrage : nécessaire pour l'accessibilité et le référencement

Avec 85 % des utilisateurs et utilisatrices des réseaux sociaux qui regardent les vidéos sans le son, le sous-titrage devient indispensable pour augmenter la durée de visionnage, et ainsi se faire promouvoir par l'algorithme. En tant que coach engagé, Benjamin avait à cœur de choisir un sous-titrage adapté aux personnes sourdes et malentendantes.

Pour promouvoir ses vidéos YouTube, il en publie des extraits sur LinkedIn

LinkedIn est un réseau social qui met de plus en plus en avant les créateurs et créatrices qui produisent du contenu vidéo. Publier des extraits de quelques minutes permet à Benjamin de promouvoir ses plus longues vidéos d'interviews.

Un process simplifié

J'ai accès aux vidéos de Benjamin dès que les vidéos sont tournées, puis je crée un fichier de sous-titres avec un logiciel de sous-titrage professionnel, pour assurer un résultat lisible, accessible et synchronisé. Ensuite, je monte les sous-titres sur les vidéos avec un logiciel de montage vidéo. Enfin, je les mets à disposition sur un dossier partagé, où Benjamin peut facilement récupérer les vidéos prêtes à être publiées.

Je suis très satisfait du travail avec Céline qui est de grande qualité. Elle a su s’adapter à ma façon de travailler. Son autonomie et son professionnalisme me permettent de me concentrer sur mes interviews.

— Benjamin Delesalle, Fondateur de Coach for Good
Un homme brun barbu sur fond jaune, Maxime Boutevillain

Sous-titrage automatique

Sous-titrage professionnel et accessible

Céline Ripolles devant un écran avec un extrait du film "Sound of Metal", avec le sous-titre "pour un cinéma accessible"

Sous-titrage SME  ou SDH (Sourd et Malentendant)

Si vous voulez diffuser votre court-métrage, film ou série au cinéma ou à la télévision, il faut impérativement avoir un fichier de sous-titres SME (Loi Handicap de 2005).
C'est un sous-titrage qui utilise les couleurs pour indiquer les sons, les pensées intérieures, lorsqu'une personne parle mais n'est pas dans le champ etc. et qui suit des normes très précises !
J'ai été formée au sous-titrage SME au sein de l'entreprise Dubbing Brothers, pour laquelle je travaillais pour Disney. Je me suis lancée en tant qu'indépendante pour avoir les retours constants des personnes sourdes et malentendantes sur mon travail.
Si vous voulez un sous-titrage SME pour votre projet qui ne fait pas que suivre les normes mais qui est réellement accessible, discutons-en !

Tarif : 6 €/min pour création de fichier .srt pour personne individuelle ou entreprise
5 €/min pour les associations ou les ONG

Je suis agente artistique, je travaille dans le secteur de l’audiovisuel (cinéma, TV, plateformes). J’ai rencontré Céline et j’ai aimé sa posture de traductrice & sous-titreuse. Nous avons échangé sur les Sous-titrages classiques et sur l’accessibilité Sourds et Malentendants car j’aimerai que le monde du cinéma soit plus inclusif devant et derrière l'écran. Elle a réalisé les sous-titres du teaser de l’agence, je la recommande car c’est une femme professionnelle et engagée !

— Colette Tostivint, fondatrice de l'agence Colette
Un homme brun barbu sur fond jaune, Maxime Boutevillain
Clap de cinéma

Sous-titrage VOST (version originale sous-titrée) en version accessible !

Traditionnellement, on distingue le sous-titrage VOST, qui est destiné aux personnes entendantes mais qui ne comprennent pas la langue originale de la vidéo, du sous-titrage SME, destiné aux personnes sourdes et malentendantes.
Pourquoi ne pas combiner les deux, et proposer un sous-titrage qui soit accessible à ces deux publics ?
Mais en quoi ça consiste exactement ? J'adapte votre vidéo en anglais ou en français vers l'anglais ou le français et j'y ajoute toutes les indications et les normes qui correspondent au sous-titrage Sourd et Malentendant. Plus besoin de s'y perdre avec plusieurs fichiers, et vous rendez vraiment votre contenu accessible.

Tarif : 5 €/min si j'ai déjà produit un fichier SME ou sous-titrage réseaux sociaux
9 €/min pour créer un fichier de sous-titres complet

Réservez votre appel découverte
ou envoyez-moi un mail !

Pour discuter de votre projet ou en apprendre plus sur comment je peux vous aider, n'hésitez pas à m'envoyer un mail ou à réserver gratuitement un appel découverte.
Recherche