
Le sous-titrage en direct
Il permet de rendre vos événements accessibles :
- aux personnes sourdes et malentendantes
- aux personnes qui pour une raison ou une autre n'ont pas accès au son, si elles se trouvent au fond de la salle de conférence, par exemple
- aux personnes qui ont du mal à comprendre la langue des prises de parole
- aux personnes qui ont du mal à se concentrer.
Mais de quoi s'agit-il exactement ? Le sous-titrage en direct que je propose est une technique où je vais rendre les prises de parole à l'écrit le plus clair possible en suivant les normes de sous-titrage accessible.
Comme si vous regardiez une vidéo avec des sous-titres, mais en direct !

Je sous-titre vos événements en direct
Vous organisez un événement et vous souhaitez le rendre accessible ?
J'assure le sous-titrage en direct de votre événement en anglais et en français.
Je viens avec mon matériel et me rends disponible durant toute la durée de l'événement.
Vous n'avez qu'à fournir un écran où les sous-titres vont défiler au fur et à mesure des prises de parole.
Accompagnée de ma collègue Lucie Defleur, je peux également assurer la traduction de votre événement au format sous-titres en direct grâce à la technique du perroquet : j'interprète en direct les prises de parole et Lucie sous-titre ma traduction. Vous voyez apparaître la traduction des prises de parole en direct au format écrit sur un écran.
Tarif entreprise : 100 €/h
Tarif associatif : 50 €/h
+ frais de transport si l'événement n'est pas en région parisienne
Réservez votre appel découverteou envoyez-moi un mail !
Pour discuter de votre projet ou en apprendre plus sur comment je peux vous aider, contactez-moi !
Si vous êtes une entreprise engagée, le tarif associatif peut s'appliquer. Contactez-moi pour que l'on en discute.
Sommaire de la page
Vous trouverez ci-dessous des exemples des prestations que j'ai effectuées selon le type d'événement. Cliquez simplement sur la partie qui vous intéresse pour y accéder directement :

Conférences en présentiel
Pour garantir une qualité du sous-titrage irréprochable, je viens sur place pour sous-titrer votre conférence avec mon ordinateur. Lors de réunions préparatoires, nous préparons ensemble la disposition des écrans où s'affichera le sous-titrage. Ensuite, le jour J, je branche mon ordinateur et c'est parti !
La Fondation des Femmes et FSCS
Sous-titrage en direct d'événements organisés par la Fondation des Femmes pour l'association FSCS, Femmes sourdes citoyennes et solidaires, qui milite pour les droits des femmes sourdes, signantes ou non.
Sous-titrage des formations Stand Up et de la soirée contre les violences sexistes et sexuelles organisée par Politis et la Fondation des Femmes en présence de Judith Godrèche et Sophie Binet.
Photographies : @fondationdesfemmes et @fscs



Avis client : Wahiba Faure, trésorière de FSCS
Les violences sexistes et sexuelles ? Les Sourds et sourdes sont également concernés ! Mais souvent exclus de l'information !
Souvent, les citoyens sourds sont les grands oubliés des sujets sociétaux car rien ne leur est accessible : pas de sous-titrage, pas d'interprétation en LSF. Et pourtant nous sommes tous et toutes concernées.
Un grand merci à Politis, la Fondation des Femmes et FSCS pour avoir rendu accessible l'évènement "Violences sexistes et sexuelles pour une Loi Intégrale" hier.
Et pensée spéciale pour Céline Ripolles, qui a tout sous-titré avec un grand professionnalisme. Elle a également sous titré le court -métrage en y incluant les sons non audibles par les personnes sourdes comme les rires d'enfants.
Souvent, les citoyens sourds sont les grands oubliés des sujets sociétaux car rien ne leur est accessible : pas de sous-titrage, pas d'interprétation en LSF. Et pourtant nous sommes tous et toutes concernées.
Un grand merci à Politis, la Fondation des Femmes et FSCS pour avoir rendu accessible l'évènement "Violences sexistes et sexuelles pour une Loi Intégrale" hier.
Et pensée spéciale pour Céline Ripolles, qui a tout sous-titré avec un grand professionnalisme. Elle a également sous titré le court -métrage en y incluant les sons non audibles par les personnes sourdes comme les rires d'enfants.

Cloud Nord
Sous-titrage en direct de conférences techniques autour du développement, du Cloud et autres technologies de l'événement Cloud Nord 2024.
Retour d'expérience de Thanh Lan Doublier sur LinkedIn :
J'ai aussi eu l'occasion de rencontrer Céline Ripolles (qui pose avec moi sur la photo) qui a sous-titré une salle toute la journée ! Et quel travail incroyable qui m'a permis de suivre facilement les deux derniers talks de la journée; malgré toute la fatigue accumulée. Si en tant que valides, vous êtes KO à la fin d'une journée de conférences, dites-vous que c'est encore pire quand on est sourde. Alors, oui je sais... Il y a l'IA, mais non l'IA dans des sujets techniques pointus ça marche pas et ce n'est clairement pas la même expérience et le même confort que les sous-titres de Céline. L'offre de Céline Ripolles était abordable pour une petite conférence comme la nôtre donc il n'y pas de raison d'hésiter à la contacter pour rendre votre événement au moins en partie accessible (car dommage, Céline n'est pas un repo git qu'on peut cloner à loisir...)



Avis client : Thanh Lan Doublier,co-organisatrice de Cloud Nord
Céline est venue sous-titrer Cloud Nord. Nous sommes une petite conférence avec un programmation assez technique sur Cloud, le devOps, et le dev (oui oui je me doute pour beaucoup d'entre vous c'est des domaines totalement inconnus). Ses tarifs sont plus que raisonnables même pour une petite structure comme la nôtre ce qui a permis de rendre au moins une salle de notre conférence accessible aux personnes sourdes ou malentendantes et le travail est de qualité (étant moi-même sourde et utilisatrice au quotidien de sous-titres.) J'ai trouvé son travail d'autant plus incroyable que le domaine est très complexe avec un vocabulaire très technique.

Leboncoin
Sous-titrage en direct sur place de la conférence "Changer les codes" organisée par les équipes de leboncoin tech.
Photographies : équipe leboncoin tech


Avis client : Ines Donikian,co-organisatrice de "Changer les codes" chez leboncoin
L'accessibilité de notre table ronde était un sujet qui nous tenait particulièrement à coeur. La rencontre avec Céline a été décisive : elle a su démystifier le sujet et nous guider pas à pas, transformant ce projet intimidant en une démarche claire et sereine.. Elle a transformé ce qui nous semblait être un défi complexe en un processus fluide et maîtrisé.
Céline nous a accompagnés à chaque étape :
- En amont, elle a démystifié le sujet avec une patience et une pédagogie rares, nous conseillant jusqu'à la meilleure façon de placer les écrans pour que personne ne se sente exclu.
- Pendant l'événement : Sa prestation de sous-titrage en direct a tout simplement bluffé l'audience. De nombreux participants nous ont fait part de leur satisfaction, l'un d'eux qualifiant le sous-titrage d'« incroyable ».
- Après l'événement, elle a bouclé la boucle avec le sous-titrage de la vidéo, alliant une nouvelle fois rapidité et qualité. Elle a encore une fois pris le temps de partager son savoir en nous expliquant les normes utilisées.
Au-delà de son expertise technique irréprochable, la dimension humaine, la rigueur et la bienveillance de Céline ont été un facteur de reussite de notre événement. C'est une de ces rencontres professionnelles qui marquent.
Si vous voulez que votre événement soit véritablement accessible, avec cœur et intelligence, foncez.
Encore mille mercis à toi, Céline !
Céline nous a accompagnés à chaque étape :
- En amont, elle a démystifié le sujet avec une patience et une pédagogie rares, nous conseillant jusqu'à la meilleure façon de placer les écrans pour que personne ne se sente exclu.
- Pendant l'événement : Sa prestation de sous-titrage en direct a tout simplement bluffé l'audience. De nombreux participants nous ont fait part de leur satisfaction, l'un d'eux qualifiant le sous-titrage d'« incroyable ».
- Après l'événement, elle a bouclé la boucle avec le sous-titrage de la vidéo, alliant une nouvelle fois rapidité et qualité. Elle a encore une fois pris le temps de partager son savoir en nous expliquant les normes utilisées.
Au-delà de son expertise technique irréprochable, la dimension humaine, la rigueur et la bienveillance de Céline ont été un facteur de reussite de notre événement. C'est une de ces rencontres professionnelles qui marquent.
Si vous voulez que votre événement soit véritablement accessible, avec cœur et intelligence, foncez.
Encore mille mercis à toi, Céline !

ParisTestConf
Sous-titrage en direct en duo avec ma collègue Lucie Defleur de la journée de conférences ParisTestConf, le rendez-vous annuel immanquable pour tous les passionnés du test.



Avis client : Simon Garny,co-organisateur de la ParisTestConf
En tant que membre du comité d'organisation de la ParisTestConf, nous avons fait appel aux services de Céline afin de proposer une retranscription en temps réel de la conférence, dans le but d'améliorer l'inclusivité.
Très professionnelle, elle a proposé un prestation excellente à la hauteur de nos attentes, avec un tarif vraiment appréciable pour une organisation comme la nôtre.
Les retours des visiteuses et visiteurs ont été particulièrement positifs: nous sommes très contents et referont appel à elle dans le futur.
Très professionnelle, elle a proposé un prestation excellente à la hauteur de nos attentes, avec un tarif vraiment appréciable pour une organisation comme la nôtre.
Les retours des visiteuses et visiteurs ont été particulièrement positifs: nous sommes très contents et referont appel à elle dans le futur.

Tech F'est
Sous-titrage en direct de la journée de conférences Tech F'Est à Nancy consacrée à une multitude de sujets tech (accessibilité numérique, embeddings, migration technique, code applicatif, intégrations...) dédiée aux développeuses et développeurs du Grand Est.
Le sous-titrage apparaissait sur un grand écran pour tous les participants et sur un écran à côté des intervenants pour qu'ils puissent également l'utiliser.
Photographies : Emmanuelle Aboaf et l'équipe Tech F'Est





Avis client : Siufong Ho,co-organisatrice de Tech F'Est
J'ai eu le plaisir de travailler avec Céline Ripolles lors de notre récente conférence Tech F'Est en juin 2025, où elle a assuré le sous-titrage en direct de l'événement. Son professionnalisme et sa précision ont été remarquables.
Grâce à son travail, nous avons pu offrir une expérience inclusive à notre public malentendant, mais aussi aider tous les participants et participantes à suivre les interventions sans perdre le fil, même si ils ou elles avaient décroché un instant.
Céline a fait preuve d'une grande réactivité et d'un engagement sans faille pour garantir la qualité de son service. Son travail a été grandement apprécié par tous les participants et participantes et a contribué au succès de notre conférence.
Elle a parfaitement su s'adapter aux termes parfois très techniques des conférences.
Je recommande vivement Céline pour ses compétences en sous-titrage et son professionnalisme. Ce fut un véritable plaisir de collaborer avec elle.
Grâce à son travail, nous avons pu offrir une expérience inclusive à notre public malentendant, mais aussi aider tous les participants et participantes à suivre les interventions sans perdre le fil, même si ils ou elles avaient décroché un instant.
Céline a fait preuve d'une grande réactivité et d'un engagement sans faille pour garantir la qualité de son service. Son travail a été grandement apprécié par tous les participants et participantes et a contribué au succès de notre conférence.
Elle a parfaitement su s'adapter aux termes parfois très techniques des conférences.
Je recommande vivement Céline pour ses compétences en sous-titrage et son professionnalisme. Ce fut un véritable plaisir de collaborer avec elle.

Les Assises de l'accessibilité du commerce et de l'artisanat, organisées par la CCI Paris
Matinée de conférences et d'interventions autour de l'accessibilité des établissements recevant du public.
En présence de Ryadh Sallem, athlète paralympique, Soumia Malinbaum, présidente de la CCI Paris, Francis Bussière, président de la CCI Ile-de-France etc.
Photographies : CCI Ile-de-France



La fête populaire
Sous-titrage en direct des tables rondes de la Fête populaire, un événement contre la montée du fascisme en France et en Europe au profit d'associations comme le Planning familial, sur la scène du Petit Bain (Paris).
Photographies : @fetepopulaire




L'association Les Jeunes Européens
Pour l'association Les Jeunes Européens, je sous-titre régulièrement leurs sommets et webinaires, en français et en anglais.
- Camille Ramecourt
Nous faisons systématiquement appel à Céline pour ses services de sous-titrage en direct. Céline assure une retranscription fidèle des propos et nous partage la retranscription dans les 24 h. De plus, elle est la seule à proposer un tarif associatif abordable, ce qui nous permet de rendre nos événements associatifs toujours plus accessibles.
- Chloé Guez, cheffe de projets Inclusion et formation chez l'association Les Jeunes Européens France

- Erwan Laurent, Responsable des relations européennes chez l'association Les Jeunes Européens

Conférences en distanciel
Je sous-titre vos conférences en ligne ou webinaires via un document partagé en ligne privé ou public.
Je peux travailler sur un Google Doc, Framapad ou tout outil d'édition partageable propriétaire.
Je peux travailler sur un Google Doc, Framapad ou tout outil d'édition partageable propriétaire.
Les personnes pourront ensuite ouvrir le fichier ainsi que la fenêtre de la conférence pour tout suivre, en direct.
Le Composiday
Le Composiday était une journée de conférences entièrement en ligne organisée par l'association Compositech, qui milite pour l'inclusion des femmes et des personnes non-binaires dans la tech.
Les organisatrices de l'événement ont eu à coeur de le rendre accessible en faisant appel à moi ainsi qu'à ma collègue Lucie Defleur pour sous-titrer toute la journée de conférences et de tables rondes.
Les personnes qui avaient besoin du sous-titrage avaient accès à un fichier partagé sur lequel s'affichait la transcription en temps réel.
Retour d'expérience d'Emmanuelle Aboaf, développeuse sourde sur LinkedIn :
Hier, Composiday (organisé par Compositech) a été accessible via la transcription en temps réel réalisée par des professionnelles Céline Ripolles et Lucie Defleur. A l’origine, c’était pour que les personnes sourdes et malentendantes (dont moi) puissent suivre l’événement. Et vous savez quoi ?
Environ 25 personnes l’ont utilisé pleinement qu’elles aient un handicap ou non. C’est le truc qui a été LE plus utile ! Quand on met l’accessibilité pensée pour les personnes handicapées, cela profite aux autres.
Je le dis depuis des années, et en voyant ça hier en temps réel, je me suis dit ENFIN.
Toute la journée, je regardais les conférences, le chat et la transcription en direct pendant que je travaillais. Je peux vous dire que la transcription a été gérée de ouf par Céline et Lucie toute la journée, et c’était de qualité ! Ça m’a bien aidé et ça a servi à d’autres personnes non sourdes.
Merci à Magali Milbergue et à Marine Gandy pour les conférences de QUALITAY avec des orateurices rémunérées. Merci d’avoir mis en place la transcription. Merci à Céline et Lucie qui ont très bien sous-titré l’événement, ce n’était pas évident et elles ont relevé le défi avec brio.
Environ 25 personnes l’ont utilisé pleinement qu’elles aient un handicap ou non. C’est le truc qui a été LE plus utile ! Quand on met l’accessibilité pensée pour les personnes handicapées, cela profite aux autres.
Je le dis depuis des années, et en voyant ça hier en temps réel, je me suis dit ENFIN.
Toute la journée, je regardais les conférences, le chat et la transcription en direct pendant que je travaillais. Je peux vous dire que la transcription a été gérée de ouf par Céline et Lucie toute la journée, et c’était de qualité ! Ça m’a bien aidé et ça a servi à d’autres personnes non sourdes.
Merci à Magali Milbergue et à Marine Gandy pour les conférences de QUALITAY avec des orateurices rémunérées. Merci d’avoir mis en place la transcription. Merci à Céline et Lucie qui ont très bien sous-titré l’événement, ce n’était pas évident et elles ont relevé le défi avec brio.


Avis client : Magali Milbergue,co-fondatrice de Compositech
Nous avons sollicité Céline pour le sous-titrage de notre journée de conférences en ligne le Composiday. C'était très important pour notre association, Compositech, que la journée soit intégralement sous-titrée avec des sous-titres de qualité.
Tout le monde a été ravi du travail de Céline. Les sous-titres étaient excellents et ont servi autant à tout un tas de personnes aux profils très divers. Nous sommes ravies de la prestation de Céline et avons déjà prévu de continuer de la solliciter à chaque évènement organisé par notre association. Nous recommandons chaleureusement.
Tout le monde a été ravi du travail de Céline. Les sous-titres étaient excellents et ont servi autant à tout un tas de personnes aux profils très divers. Nous sommes ravies de la prestation de Céline et avons déjà prévu de continuer de la solliciter à chaque évènement organisé par notre association. Nous recommandons chaleureusement.

Pièces de théâtre
Pour rendre vos pièces de théâtre accessibles, je viens au théâtre en régie ou sur scène pour surtitrer. L'affichage est travaillé avec les régisseurs et avec vous selon vos besoins.
Cléone Spectacle
Sous-titrage en direct des représentations du spectacle "Humains" de Cléone Spectacle (surtitrage)
- au Théâtre de la Bruyère à Paris
- Au Théâtre du Splendid à Paris
- En entreprise : Siège d'Engie à la Défense, le Crédit Agricole
Photographies : Cléone Spectacle





Avis client : Caroline Monnier, co-fondatrice de Cléone Spectacle
J’ai travaillé avec Céline pour le sur titrage d’un spectacle - à plusieurs reprises et ça été un vrai succès ! Céline est à l’écoute et sa démarche a permis de rendre notre spectacle plus inclusif.
Je recommande !
Je recommande !

Petite Mu, le premier média de sensibilisation au handicap invisible
Sous-titrage en direct de leurs webinaires en entreprise, conférences et des spectacles de stand-up lors du festival Petite Mu 2024.
Photo de droite : Petite Mu


Avis client : Alice Devès, CEO de Petite Mu
Merci Céline pour ton travail !
Petite Mu est ravie de pouvoir collaborer à chaque fois avec toi !
Petite Mu est ravie de pouvoir collaborer à chaque fois avec toi !

Traduction en direct
Accompagnée de mes super interprètes, nous assurons la traduction en direct de votre événement de l'anglais au français et inversement.
Comment ça fonctionne ? Grâce à la technique du perroquet !
Mes interprètes traduisent à l'oral les propos tenus lors de la conférence et je sous-titre en direct leurs interventions.
Si vous avez vos propres interprètes, je peux sous-titrer leur traduction en anglais ou en français.
Ainsi, vous avez à disposition :
- Une traduction à l'oral, écoutable via téléphone ou casque
- Une traduction à l'écran, visible sur un écran sous format écrit
Les Assises pour la Palestine
Sous-titrage en direct en anglais et en français des interventions lors des Assises pour la Palestine, organisées par la plateforme des ONG françaises pour la Palestine, accompagnée de ma collègue Lucie Defleur.
Parmi les intervenants, on comptait notamment Cécile Duflot, dirigeante de l'ONG OXFAM et ancienne ministre, Francesca Albanese, rapporteuse spéciale des Nations Unies et Fatima Ouassak, écrivaine et activiste.
Les sous-titres étaient affichés sur un écran juste au-dessus des intervenants et intervenantes.
Photographies : Plateforme pour la Palestine, 1538 Méditerranée et Oxfam France




Radio et podcast en direct
Pour rendre vos émissions de radio accessibles en direct, je viens dans vos studios ou à distance sous-titrer en direct les interventions.
Cause commune
Sous-titrage en direct de deux émissions de la radio Cause Commune (93.1 FM)


Avis client : Frédéric Couchot, co-animateur de la radio Cause commune
J'ai sollicité Céline pour la transcrition en temps-réel d'une émission de radio, car notre intervenante est sourde de naissance et c'était important que l'émission soit accessible aux personnes sourdes ou malentendantes même pendant le direct.
Céline a été très réactive et s'est adaptée au contexte libriste de la radio. Elle a ainsi utilisé pour la première fois un service libre de bloc-notes en ligne. Céline propose un tarif associatif ce qui rend ce service accessible même aux associations.
Je recommande donc chaleureusement Céline.
Céline a été très réactive et s'est adaptée au contexte libriste de la radio. Elle a ainsi utilisé pour la première fois un service libre de bloc-notes en ligne. Céline propose un tarif associatif ce qui rend ce service accessible même aux associations.
Je recommande donc chaleureusement Céline.

Réunions et séminaires
Des membres de votre équipe ont besoin de sous-titrage ? Je me déplace lors de vos réunions ou séminaires ou interviens à distance pour retranscrire les prises de parole et permettre à vos collaborateurs et collaboratrices de suivre les réunions sans effort.
Solidaires informatique
Sous-titrage en direct à distance des réunions de commissions de travail au sein du syndicat Solidaires informatique (Union syndicale Solidaires) avec le logiciel libre Framapad.


Réservez votre appel découverteou envoyez-moi un mail !
Pour discuter de votre projet ou en apprendre plus sur comment je peux vous aider, contactez-moi !
Si vous êtes une entreprise engagée, le tarif associatif peut s'appliquer. Contactez-moi pour que l'on en discute.