FAQ - Foire aux questions

Voici les réponses aux questions qui me sont le plus fréquemment posées !
N'hésitez pas à m'envoyer un mail à l'adresse celineripolles@gmail.com si vous ne trouvez pas de réponse à votre question.
Comment se déroule un projet ?

Nous commençons par une prise de contact par mail, par téléphone ou par visio selon votre préférence pour discuter de votre projet et voir comment je peux vous aider.
Quels sont les tarifs ?

Les tarifs diffèrent selon le type de service, le délai de livraison et si vous représentez une association ou une entreprise. Pour connaître précisément les tarifs, vous pouvez consulter la page du service qui vous intéresse en cliquant 
ici
Dans combien de temps vais-je recevoir mes sous-titres ou ma traduction ?

Le délai sera à discuter lors du rendez-vous ou de la prise de contact avant le projet. Le délai dépendra de l'urgence du projet, de mes disponibilités et de si vous choisissez de choisir le tarif urgence ou non.
Comment produisez-vous les sous-titres ?

Après réception de la vidéo, j'utilise un logiciel de sous-titrage professionnel (EZTitles ou Subtitle Edit selon le projet) pour produire la piste de sous-titres et m'assurer qu'elle soit bien synchronisée avec le son. Je n'utilise pas l'intelligence artificielle, puisqu'elle ne me permet pas de produire un résultat professionnel accessible ou me fait perdre du temps.
Quel est l’intérêt de faire appel à une freelance plutôt qu’à une agence ?

Si vous ne comptez pas faire sous-titrer ou traduire votre projet dans de multiples langues, vous avez tout intérêt à faire appel à une freelance :
- Coûts maîtrisés et souvent moins élevés car moins de frais de gestion
- Expertise précise
- Transparence totale sur les process
- Service client personnalisé
Sous quel format vais-je recevoir mes sous-titres ?

Deux choix s'offrent à vous, selon votre projet et la plateforme sur laquelle vous allez le publier :
- Livraison d'un fichier .srt
- Sous-titres incrustés directement sur la vidéo
Nous en discuterons lors du premier rendez-vous afin de discerner la meilleure solution pour votre projet.
Puis-je vous demander de travailler avec des glossaires ou des particularités spécifiques ?

Oui tout à fait, je suis habituée à travailler avec des glossaires d'entreprise ou des normes spécifiques de sous-titrage.
Je suis un particulier qui ne représente pas une association, mais mon projet est à but non lucratif et/ou engagé. Ai-je droit au tarif préférentiel ?

Selon le type de projet, c'est possible. Nous pouvons en discuter lors d'un appel découverte.
Recherche